一番特徴的なのは低音! click here とにかく量感たっぷりで、ベースラインはベンベン跳ねますし、バスドラムはリズム隊を聴いていてとにかく楽しいイヤホンです。「小綺麗な音とかどうでもいいから俺の低音を聴け!」と言わんばかりの暴力的な低音をゴリゴリ耳に響かせてきますね。
プレーヤーであれば、イコライザーを設定していると「ジリジリ」なることも。
イヤホン本体の破損、ケーブル皮膜が露出している場合は、感電することもあるので注意してください。
正面はこんな感じ。プラスチック製であることが一目でわかっちゃいます。
ただ個人的には、このままだとちょっと音が暗くて華やかさに欠ける印象だったんですが、独自のサウンドパーソナライゼーション機能で自分にぴったり合うイコライザーを自動で作ることが可能。この機能を使えば華やかでメリハリ感のあるボク好みの音に変化してくれました。
長年オーディオ機器の販売に携わってきただけあり、基本どのイヤホンを選んだとしても、一定のクオリティを保証されています。日本製ということもあり、日本人好みのチューニングのモデルも多くあります。
翻訳専用の端末をわざわざ持ち運ぶのは面倒くさい。画面を見ながら相手と会話するのが大変だし、音声も聞き取りづらそう・・・。
上記説明書の中から特に重要な充電方法、ペアリング方法、タッチセンサー操作方法を見ていきます。
パワフルさは欠いていますが、5000円以下でこの音質は「ソニーの成せる業」と思わせる仕上がりです。
次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。
そんな方をさらに混乱させてしまうのは大変申し訳ないのですが、この記事では新たな第三勢力「翻訳イヤホン」を紹介します。
ビジネスでビデオ通話をするなら、マイク付きのイヤホンが便利です。マイクにノイズキャンセル機能があると周囲の音が入って、雑音のある悪い環境でも相手の人と話しやすくなります。
「歌声と楽器の音が1つのサウンドになり切れていない」と思うときもありました。
定番ジャンルでパワフルなサウンドを聴かせてくれるのはもちろん、空気感が重要なアコースティックな楽器を使うジャンルとも相性抜群です。